мобильная версия · вход | регистрация  

РАЗДЕЛЫ

Профессия [43]
Интервью [77]
Заметки [112]


ОПРОС

Какой по-вашему должна быть формула лимита на легионеров в России?


 Ответов: 118




Интервью

Профессия такая - народ веселить
12.02.2009, 20:59

Весь прошедший футбольный чемпионат Европы "Труд" (газета "Труд" и её сайт - прим. авт.) внимательно следил за работой телекомментаторов. У нас даже рубрика специальная была - "Не вырубишь топором". В нее заносились самые-самые перлы от наших тружеников микрофона.

Из Западной Европы пришла на наше телевидение и уже крепко прижилась манера вести репортаж вдвоем: журналист плюс футбольный профессионал.

Мнения прочих футболистов, не задействованных на телевидении, на сей счет разделились. Кто-то считает, что таким образом телезритель получает больше информации, репортаж становится более насыщенным. Другие ворчат: как начнут комментаторы беседовать друг с другом, так и забывают о зрителях, а порой и о самом футболе.

- В репортажах больше являюсь аналитиком, чем комментатором, - рассказал "Труду" телекомментатор и бывший футболист Андрей Талалаев. - Начинал я лет пять назад на канале "Спорт" на пару с Григорием Твалтвадзе, который ввел меня в курс дела и говорил, в каком именно направлении нужно собирать информацию. А сейчас помогает опыт: я уже сам знаю, что потребуется для того или иного матча в той или иной ситуации.

На этом Евро мне очень легко работалось с Ромой Трушечкиным и Володей Стогниенко, потому за два года нашего знакомства они очень много прибавили в футбольной эрудиции, и меня как профессионала в футболе оба в качестве напарников полностью устраивают. А по части голоса, эмоций и всего прочего - все это я считаю вкусовщиной. Кому-то нравится, кому-то нет. Запросы слушателей разные, на всех угодить невозможно. Мы даже не пытаемся. Главное, чтобы комментатор успевал за ходом событий на поле и держал должный эмоциональный уровень. А уж когда играет сборная России, то без эмоций комментировать невозможно - да и не нужно. Ни журналисту, ни футбольному аналитику. И поэтому в таких моментах между нами почти отсутствует разделение труда.

- "Ударили Торреса. Не мы такие, а жизнь такая". Этот ваш перл - домашняя заготовка или из серии "нарочно не придумаешь"?

- Эта фраза взята из фильма "Бумер" и полностью характеризует менталитет некоторой части молодежи. На самом деле я заготавливаю только статистическую информацию. Все остальное либо рождается в процессе репортажа, либо само всплывает в сознании, складываясь из тех впечатлений, которые когда-то получил при чтении книг, посещении музеев. Это не стремление кому-то понравиться, а восприятие футбола как части жизни. Плюс выражение настроения в этой игре вообще и на данный момент конкретно. И мне в этой деятельности помогает большая тренерская практика. Мне доводилось работать с семилетними новичками, юниорами, взрослыми командами. Так что приходится следить за увлечениями малышей вплоть до сюжетов "Телепузиков" и в то же время знать хотя бы главные идеи известных философов, чтобы можно было найти общий язык с образованными людьми. Так что благодаря тренерской работе я смог попрактиковаться в экспромте.

Есть еще один нюанс: один из двух собеседников обладает звонким голосом, но о футболе по большей части говорит банальные вещи, известные без него любому телезрителю. Второй комментатор хорошо знает нюансы футбола и хорошо их объясняет, но говорит тихо, с кашей во рту. Приходится прибавлять громкость. А тут как гаркнет первый комментатор!..

Но это все о форме. А если говорить о содержании репортажей, то здесь мы услышали также много интересного и веселенького. И в данном случае правильнее будет сказать, что комментаторы создавали перлы, а не допускали ошибки. Говорить, у кого перлы лучше, а у кого хуже, несправедливо. Зависит от вкуса. Но специфика отличалась. Почти все допускали нелепости несознательно, из-за невнимательности. Например, трудно представить, что Андрей Голованов не знает, что так называемого бельгийского языка в природе не существует. Тем не менее он сообщил нам, что бельгийский судья владеет не только родным бельгийским, но и еще несколькими иностранными языками.

А вот Виктор Гусев и Владимир Маслаченко рождали ляпы сознательно, зачастую очень удачно. Гусев: "Перекладина после удара Павлюченко не считается - он был вне игры. А перекладина Зырянова считается!" "Эмре сбил чеха... На-на-ра-на!!! Запел я песню... Сбил игрока - и был таков. Розегнала сби-и-ил!" Да-да, Владимир Маслаченко в самом деле пытался приукрасить репортаж о матче собственным пением.

Выбрать самого лучшего "перловщика" среди комментаторов трудно, потому что они - сознательно или несознательно - создавали афоризмы на любой вкус. Но на сайте "Труда" в лидерах ходят Виктор Гусев, Андрей Голованов и Геннадий Орлов.

ХУДШИЙ КОММЕНТАТОР ЕВРО-2008

Виктор Гусев 76%

Андрей Голованов 9,2%

Геннадий Орлов 6,9%

Константин Выборнов 2,3%

Дмитрий Градиленко 2,3%

Владимир Стогниенко 2,3%

Роман Трушечкин 1%


http://trud.ru
Категория: Интервью | Добавил: RS | Просмотров: 1003
Теги: Владимир Маслаченко, Роман Трушечкин, юмор, Владимир Стогниенко, Футбол - ЧЕ 2008, Виктор Гусев, Андрей Талалаев



КОММЕНТАРИИ
0  
#1 Grigos   22.02.2009 22:46 » Материал
информативно, но слишком заумно.....
или в 22.46 все так воспринимается?...

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]


КОММЕНТАРИИ ВКОНТАКТЕ


  СпортЭфир © 2011-2013
Орлов, насмеши! © 2007-2011
Правила сайта   |   Обмен ссылками   |   Помощь проекту
Использование информации приветствуется при гиперссылке.


Яндекс.Метрика